Dom bol nádherne
vyzdobený, na závesoch zo zlatého hodvábu sa hompáľali vianočné
gule, dvere zdobili girlandy z ihličia, cezmínu a brečtanu ovinuté
stuhami. Stoly dekorovali sviečky a trvalky ako chryzantémy a
vianočné ruže. A niekto zavesil na niekoľko dverí aj trsy imela.
Vošli do veľkého
prijímacieho salónu zariadeného pohodlným nábytkom, v ktorom
nechýbal hrací stôl, klavír, písací stolík a
stohy kníh a periodík. Ako prvého Bella zazrela Maxa, lorda
Llandrindona. Tento muž pôsobil impozantne a mocne, čo bolo pri
takom mladom veku nezvyčajné. Keď zbadal Bellu, milo sa na ňu
usmial a kývol jej na pozdrav. K jej strýkovi sa pristavilo hneď
niekoľko mužov, väčšinou obchodníci. So všetkými sa slušne
pozdravila, ale do rozhovoru sa nemala chuť zapájať, aj keď
niekedy ju až štípali ústa ako chcela niektorého z nich opraviť.
Strýko to vedel, sám ju zaúčal do mužských tém o obchodoch,
politike a ďalších veciach o ktorých by mladé dievča nemalo
vedieť. Preto musela držať jazyk za zubami. Bolo by to neslušné
keďže je žena a jej názory by vysmiali alebo prinajlepšom
ignorovali. Thomas Bowman, bohatý obchodník z Ameriky rozprával o
výrobe a expandovaní mydla do Anglicka. Bol zavalitý, nízky, v
tvári celý červený, s ústami lemovanými mohutnými mrožími
fúzmi. Na hlave mal príčesok, ktorý vyvolával dojem, že už-už
skĺzne a niekam ujde. Jeho manželka Mercedes bola presný opak:
vychudnutá krehká osôbka s prísnym pohľadom a úsmevom, ktorý
pretínal jej tvár ako prasklina v zamrznutom rybníku. Tento pár
pôsobil, akoby sa nezmestil pod jednu prikrývku. Spájalo ich len
jediné: nespokojnosť so životom a svojím partnerom. Kým strýko
pokračoval v konverzácií, Bella cúvla do kúta miestnosti a
odtiaľ sa všetkému prizerala. Keď to najmenej čakala, osoba
ktorú očakávala celý čas kráčala jej smerom.
„Isabella,“ vyčarila
ten najkrajší úsmev.
„Anna,“ kývnutím ju
pozdravila. Na sesternicu bol pekný pohľad. Zlatisté kučery mala
vypnuté a jasnomodré oči dávali najavo sebavedomosť, ktorá jej
nikdy nechýbala. Už počas prvej sezóny v spoločnosti lámala
srdcia mladých mužov a jemne, ľútostivo odmietala viacerých
nápadníkov. Ako ju aj jej strýka oboznámila jej mama lady
Bladfordová, očakávala ponuku od Edmunda Deloryho. Asi pol hodinu
vykladala Belle klebety o všetkých v miestnosti a nezabudla
spomenúť aj hostiteľa, ktorý sa správal presne tak, ako predtým.
Sebavedomo. Videla, že vystupoval s istotou muža, ktorý si je
vedomý vlastnej autority. Anna na ňom visela pohľadom celý čas a
takmer celú dobu neprestala rečniť o tom, aký úžasný má
statok, aký je bohatý, ako sa k nej pozorne správa... Belle to už
začínalo liezť na nervy. Našťastie ju zachránil Max, Edmundov
priateľ, ktorý ju prišiel pozdraviť. Anna naňho vypleštila oči,
ale rýchlo sa spamätala.
„Mylord, toto je moja
sesternica lady Anna Blandfordová,“ predstavila ju Bella.
Prívetivo kývol hlavou, no z jeho správania bolo jasné, že Annu
okamžite pustil z hlavy ako nepodstatnú osobu, čo sa jej
sesternici stáva málokedy. Po pár minútach rozhovoru sa k nim
priplietla aj Bellina teta, ktorá sa svojimi prázdnymi názormi
spolu s dcérou nemohla zapájať do ich rozhovoru. Edmund uvidel
priateľa v spoločnosti troch dám a s prekvapivosťou si uvedomil,
že jedna z nich je tá žaba z rána. Takmer ju nespoznal. Nebola vyobliekaná ako
ostatné dievčatá ale jej výzor pripomínal bábiku. V
tmavomodrých šatách a stužkách vo vlasoch pôsobila ako
tortička. Veľmi chutná tortička, pripomenul si už po druhý
krát. Podišiel k nim. S Blandfordovcami sa už stihol pozdraviť a
preto venoval pozornosť Isabelle.
„Dobrý
večer,“ uklonil sa jej. Mal oblečené tmavé sako,
ktoré dokonale sedelo na jeho
urastenej postave, sivé nohavice, čerstvo vyžehlenú bielu košeľu
a úhľadne uviazanú čiernu kravatu.
„Dobrý
večer.“
„Edmund,
myslím, že ťa hľadá matka...“ Max poznamenal ešte skôr, než
sa pri nich zastavila. Pozdravila sa s Bellou, ale vyzeralo to, že
ju takmer nevníma.
„Edmund,
možno by si mohol vziať pred večerou lady Bladfordovú a lady Annu
na prechádzku okolo domu.“ Zrejme sú ich vydaju priklonené obe
rodiny.
„Och,
áno,“ nadšene zareagovala Anna. „Môžeme ísť mama?“
„To
je dobrý nápad,“ odpovedala.
Edmund
sa na obe usmial. „Bude mi potešením.“ Potom sa obrátil k
Belle. „Nepridáte sa k nám, slečna Ashburnová?“
„Nie!“
zamietla rýchlo a vzápätí si uvedomila, že jej odmietnutie bolo
priveľmi dôrazné. Jemným tónom dodala: „Prejdem sa po
usadlosti neskôr, ďakujem.“
Premeral
si ju zhora nadol a potom sa zastavil na jej tvári. „To vám však
už možno nebudem k dispozícií.“ Stuhla pri šteklivom výsmechu
v jeho hlase, no nemohla od neho odtrhnúť pohľad. V hrejivom
svetle salóna sa jej oči leskli zlatisto a škoricovohnedo.
„V
tom prípade si budem musieť poradiť bez vás,“ odvetila
ironicky. Len sa uškrnul. Keď odchádzali, zamrmlal Anne čosi, čo
ju tak rozosmialo, že lapala dych. Nedalo sa poprieť, Edmund Delory
bol svojou mužnosťou a trúfalými tmavomodrými očami chlap na
zjedenie.
nooo barči :) ... poviedka sa mi páči ešte viacej, a asi to tak bude pokračovať!! :) to písanie je krásne...
OdpovedaťOdstrániťuž sa mi možno niečo črtá ako to bude pokračovať :) ale nechám sa prekvapiť!!! :) dúfam že to bude ešte lepšie než moaj predstava :P
a mám taký dojem, že si našla SVOJ štýl písania... :)
no ani ja presne neviem ešte ako to bude.. ježíš :D normálne sa škerím (!) no koho by nepotešil takýto komentár? :) dakujem hádam moje novoobjavené schopnosti nesklamú ( :D ) :)
Odstrániťúžasné! :)
OdpovedaťOdstrániťvelká vdaka :)
OdstrániťBarča, je to vážne krásne, a musim priznať že tento štýl písania sa mi páči omnoho viac ako ten predtým :o) len tak ďalej, chcem ďalšiu časť ! :D D.
OdpovedaťOdstrániťbude zajtra ;) píšem dopredu takže minimálne do stredy nehrozí aby tu nebola dalšia
OdstrániťChcem ďalšiu tiež! Veľmi pekné, budem sa opakovať, teším sa na zajtrajšiu. =) S.
OdpovedaťOdstrániťVau :) tvoj štýl je veľmi zaujímavý, historický román sa nepise ľahko :)
OdpovedaťOdstrániť